Jérusalem et les Juifs - un secret caché depuis l'origine de l'islam, par Pierre Lurçat
Les réactions du monde arabe et musulman à la déclaration du président Donald Trump de reconnaître Jérusalem comme capitale de l'État d'Israël ne sont pas étonnantes, pas plus que celle de la France, qui a toujours été en pointe dans ce que l'amiral Michel Darmon avait coutume d'appeler la "croisade contre Jérusalem". Un autre discours sur Jérusalem et les Juifs est pourtant possible et se fait parfois entendre, encore timidement, dans le concert des menaces et des appels à la haine et à la violence. Ce discours n’est pas seulement celui des chrétiens évangélistes, mais aussi celui de représentants d’une autre voix musulmane, à l’instar de l’historien pakistanais Mobarak Haidar qui soutient la décision américaine *.
Un tel discours ne repose pas seulement sur des considérations géopolitiques ; il peut également trouver dans l'islam même les fondements d’une autre relation avec les Juifs et Israël. Comme le christianisme en effet, l'islam a partie liée, dès son origine, avec les Juifs et l'histoire de sa relation avec le peuple Juif est celle d'un amour déçu, qui s'est transformé en haine meurtrière. Les traces de cette relation ambivalente, et de l'estime que l'islam originel vouait aux Juifs, sont encore présentes dans les textes et dans la tradition musulmane **. Mais elles sont enfouies sous les épaisses strates de l'histoire et de la politique, qui en ont fait un secret bien gardé et presque inaudible aujourd'hui.
Comment les musulmans désignent-ils aujourd'hui Jérusalem ? Le nom le plus courant est celui de Al-Quds qui signifie la Sainte. Mais de quelle sainteté s'agit-il et d'où tire-t-elle sa source ? La réponse à cette question nous est donnée par l'autre nom de Jérusalem, Bayit al-Maqdis. On le traduit souvent par “Maison du Sanctuaire”, “Noble Sanctuaire” ou par d'autres expressions équivalentes, traductions qui sont en réalité impropres, car elles n’expriment pas la signification authentique de cette expression. Au sens premier et littéral, en effet, Bayit al-Maqdis désigne le Temple, l'expression arabe étant tout simplement le calque de l'hébreu Beit ha-Mikdash.
Le Coran lui-même relate dans plusieurs Sourates la construction du Temple par Salomon et la prière musulmane fut, au tout début de l’islam, tournée vers Jérusalem, lieu du Temple, avant que n’intervienne le changement de la Qibla (direction de la prière) et son orientation vers La Mecque. Le fait que Jérusalem est le site du Temple de Salomon est ainsi acté et ancré dans le Coran, dans la langue arabe et dans l’histoire de l’islam, de manière irréfutable. Cette vérité indéniable apparaît parfois de manière explicite dans le discours de certains dirigeants arabes contemporains, à l’instar de Sari Nuseibeh, intellectuel palestinien qui a déclaré en 1995 que “la mosquée (de Jérusalem) est la revivification de l’ancien Temple juif” ***.
Le discours dominant de l’islam contemporain prétend toutefois que le Bayit al-Maqdis n'a jamais désigné le temple de Salomon, mais uniquement la mosquée d'Omar. Mahmoud Abbas, suivant l’exemple de son prédécesseur Yasser Arafat, va encore plus loin dans cette attitude négationniste et affirme que le Temple n’a jamais existé. Cette négation actuelle de l’existence même du Temple de Salomon, dans la bouche des dirigeants palestiniens ou des représentants de mouvements islamistes, s’inscrit en faux contre l’histoire de l’islam. La réécriture de l'histoire, caractéristique de la réappropriation par l'Islam des symboles religieux appartenant à la période pré-islamique, ne peut cacher l'évidence : Jérusalem est bien la ville du Temple de Salomon et la capitale du roi David. La décision du président Trump de reconnaître l’évidence peut certes embraser la rue arabe, mais elle peut aussi encourager les musulmans progressistes à envisager une autre relation avec les Juifs et Israël.
P. Lurçat
*
** Sur les relations ambivalentes entre l’islam, Jérusalem et les Juifs, voir notamment cette conférence d’Eliezer Cherki,
Voir aussi, https://www.fichier-pdf.fr/2015/12/23/jerusalem-dans-l-islam/preview/page/1/
*** Cité par Martin Kramer,
http://martinkramer.org/sandbox/reader/archives/the-temples-of-jerusalem-in-islam/
_________________________________________________________________________
NOUVEAU : OUVERTURE D’UNE FORMATION À L’HÉBREU DU DROIT ET DE LA VIE PUBLIQUE ISRAÉLIENNE !
- Vous avez étudié le droit en France, ou vous êtes un avocat ou professionnel du droit installé en Israël, et souhaitez perfectionner votre hébreu dans le domaine juridique, dans le but de disposer de méthodes et d’outils pour réussir les examens d’équivalence d’avocat / examens du barreau / autres examens de droit,
- Vous voulez réaliser vos projets professionnels et avez besoin pour cela de progresser dans la lecture / compréhension de l’hébreu juridique et professionnel.
- Vous souhaitez comprendre les questions brûlantes et les enjeux de l’actualité juridique et du débat public en Israël et avez déjà un bon niveau de lecture de l’hébreu en général.
Pour la première fois, la possibilité vous est donnée d’étudier l’hébreu du droit et de la vie publique dans un cadre approprié, destiné aux francophones, selon une méthodologie mise au point par un spécialiste de la formation juridique.
La première session débutera en janvier 2018 à Jérusalem. Elle se focalisera sur la question des normes fondamentales du droit israélien et du rôle de la Cour suprême. Les cours auront lieu dans les locaux de Qualita au centre-ville.
Renseignements et inscriptions : PIL FORMATION, 06 80 83 26 44.